Scuola in Italia

Liceo classico : la costruzione verbale in greco che inganna 9 studenti su 10

By Laura Benedetti , on 28 Luglio 2025 ร  01:57 - 2 minutes to read
Liceo-classico -la-costruzione

Una versione di greco sembra semplice finchรฉ non ci si imbatte in quel verbo che cambia tutto. Gli studenti del liceo classico lo sanno bene: dietro una costruzione apparentemente lineare si nascondono trappole grammaticali capaci di stravolgere il senso di un intero periodo. Ecco perchรฉ padroneggiare le strutture verbali greche non รจ solo questione di studio, ma di vera strategia traduttiva.

L’inganno degli accenti e dello spirito aspro

Quante volte un semplice accento ha mandato in tilt la traduzione? Prendiamo “แฝฯแฟถ” (vedo) e “แฝ…ฯฮฟฯ‚” (confine): la differenza รจ di un solo segno, ma cambia completamente il senso. Ecco come orientarsi:

  • ๐Ÿ”น Accento acuto: di solito segnala verbi
  • ๐Ÿ”น Accento circonflesso: spesso indica sostantivi
  • ๐Ÿ”น Spirito aspro: quella ‘h’ iniziale che distingue parole gemelle

Nella maturitร  2016, molti hanno tradotto “แผ€ฮฝฮฌฮณฮบฮท” come “angoscia” invece di “necessitร ”. Risultato? L’intera versione di Isocrate ha preso una piega drammaticamente sbagliata.

Il genitivo assoluto: la trappola sintattica

Questa costruzione tipica di Tucidide e Senofonte manda in crisi anche i migliori. Un sostantivo + participio entrambi al genitivo che esprime un’azione parallela. Come evitare l’errore?

  • ๐Ÿ” Cercare la coppia genitivale
  • โณ Ricordare che indica circostanza
  • ๐Ÿ’ก Mai tradurlo come complemento oggetto!

Nella versione del 2004, “ฯ„แฟถฮฝ ฯ€ฮฟฮปฮนฯ„แฟถฮฝ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ” รจ diventato “consigliavano i cittadini” invece del corretto “mentre i cittadini consigliavano”. Un errore che ha compromesso l’intera comprensione del brano platonico.

L’ottativo: il modo che non ti aspetti

Raro ma insidioso, questo modo verbale compare in autori come Plutarco. Puรฒ esprimere desiderio, potenzialitร  o discorso indiretto. Nella maturitร  del 1954, molti hanno tradotto “ฮตแผดฮท” come indicativo (“รจ”) invece dell’ottativo (“sarebbe”), stravolgendo completamente il senso del passo sull’educazione.

Verbi contratti: quando le vocali giocano a nascondino

Tipici di Aristotele, questi verbi vedono la fusione tra vocale tematica e desinenza. Ecco come non farsi ingannare:

  • ๐Ÿ“ Memorizzare le tre serie (ฮฑ, ฮต, ฮฟ)
  • ๐Ÿ”ค Ricordare che -ฮฑฯ‰ diventa -แฟถ
  • โš ๏ธ Attenzione agli aoristi camuffati

Nella maturitร  2012, “ฯ„ฮนฮผแฟถฯƒฮน” รจ stato spesso letto come presente invece del futuro contratto. Un errore che ha cambiato completamente la prospettiva temporale del brano aristotelico.

Strategie anti-tranello per lo studente di greco

Ecco come prepararsi alle insidie verbali piรน subdole:

  • ๐Ÿง  Schemi riassuntivi per ogni eccezione
  • ๐Ÿ“š Confronto tra versioni tradotte e originali
  • ๐Ÿ”„ Esercitazione con le vecchie prove di maturitร 
  • ๐Ÿ‘ฅ Gruppi di studio per verifiche incrociate

Il greco รจ come un labirinto: chi impara a riconoscere questi tranelli verbali troverร  sempre il filo per uscirne. E magari, alla fine, scoprirร  che quelle costruzioni cosรฌ ostiche erano proprio la parte piรน affascinante.

Mi chiamo Laura e da oltre 10 anni lavoro nel mondo dellโ€™educazione. Vivo a Como con la mia famiglia e sono mamma di due bambini che frequentano la scuola primaria. Ho creato questo blog per aiutare altri genitori a capire meglio come funziona la scuola in Italia, condividendo consigli pratici, esperienze quotidiane e informazioni utili. Credo in unโ€™educazione inclusiva, semplice e vicina alle famiglie. Ogni articolo nasce da ciรฒ che vivo ogni giorno: tra zaini da preparare, compiti da seguire e riunioni con gli insegnanti.
Laura Benedetti
Partager cet article :

Comments

Leave a comment

Your comment will be revised by the site if needed.